25 января 2014 г.

Книга, которая учит любить книги даже тех, кто не любит читать. Франсуаза Буше

К сожалению, в российском книгоиздании существует незаполненная ниша - популярные книги, рассказывающие детям о пользе чтения. Одну из всё же существующих хочу представить участникам проекта "Читать не вредно - вредно не читать". Возможно, вы её знаете. Отдельные страницы/картинки из неё постоянно появляются в Интернете на страницах то у одного, то у другого пользователя.
Прошу любить и жаловать - Франсуаза Буше "Книга, которая учит любить книги даже тех, кто не любит читать". Издательство "Клевер" ещё в 2012 году выпустило её в переводе Дарьи Соколовой и опубликовало в свободном доступе в Интернете.
Лучше, чем известный детский писатель Михаил Яснов я её не порекомендую:
«В этой книге вы найдете массу полезных советов о том, как глотать книги в неограниченном количестве и совершенно при этом не толстеть». Воспользуемся этим одним из советов – и полистаем книжку. Просто полистать не получится – вы не оторветесь от нее, пока не прочитаете все до конца, а в конце найдете «Поистине гениальные идеи», а именно:
- перечитать эту книгу,
- посоветовать ее всем своим друзьям,
- прочитать еще одну книгу этого же автора,
- прочитать все книги этого автора,
а затем – прочитать книгу другого автора.
Давно я так не радовался, а то и просто так не хохотал от советов по «искусству чтения» - книг на эту тему у нас нынче издается немало, и это само по себе замечательно, но книга Франсуазы Буше подкупает таким удивительным простодушием, таким юмором и в то же время такой точностью, что и вправду хочется ее посоветовать всем, и детям, и взрослым.
Прекрасно, когда одновременно «работают» и текст, и иллюстрации, дополняя, доигрывая друг друга и создавая очаровательный, веселый климат чтения. Хочу отметить и первоклассный, на мой взгляд, перевод – а переводчику, как я себе представляю, пришлось попотеть в поисках нужных языковых соответствий и приемов языковой игры. Труднее всего, как известно, переводить юмор, укорененный в языке, - то есть то, что мы называем филологическим юмором, а здесь его предостаточно.
Однажды я просматривал письма юных читателей и отобрал три схожих письма.
Одна девочка написала так: «Я хочу обозваться на эту книгу».
Вторая написала так: «От этой книги я не смогла отравиться».
А третья – так: «Я на эту книгу никакого впечатления не произвела».
Уж не знаю, что там за подсознание бурлило в юных головах, но поправим наших маленьких любителей чтения: будем ОТЗЫВАТЬСЯ и ПРОИЗВОДИТЬ ВПЕЧАТЛЕНИЕ друг на друга таким образом, чтобы от хорошей книги нам и в самом деле нельзя было ОТОРВАТЬСЯ!
Чего вам и желаю!
Купить в Лабиринте,  Озоне


Подробнее:http://www.labirint.ru/books/325527/